Welcome!

こんにちは。カナダのトロント在住の翻訳者(英語)です。国際政治から軍事もの、テクノロジーのノンフィクション、文学理論書など、幅広い分野の出版翻訳をしています。実績はこちらをご覧ください。ノンフィクションの形をとりながらストーリーを伝える書籍を翻訳してみて、いつかは文芸もやってみたいなと思う今日この頃。アメリカに長年住んでからカナダに移住したので、アメリカとカナダの文化の違いを常に意識しています。『アシュリーの戦争』が第3回日本翻訳大賞の最後の15作品に残り、訳者としてちょっぴり自信をつけました。

産業翻訳もやっています。専門は半導体、特にデジタル回路設計の分野です。

出版翻訳、産業翻訳のどちらでも、翻訳案件がありましたら、こちらからお気軽に声をかけてください。

ブログでは日常のことやら、翻訳や本にまつわることを綴ります。現代の私たちが抱える課題を考えるにあたり、何かしらのヒントを示してくれるノンフィクション(あるいはフィクション)に関心を持っています。

豊﨑由美さんを講師にお迎えし「翻訳者のための書評講座」のとりまとめもしています。関心のある方は、こちらのニュースレターをご覧ください。無料で購読できます。

2022年より、映画プロデューサーの友人と雑談系ポッドキャストも始めました。隔週で配信しています。

最近は、小学校低学年の姪の読書にあわせ、児童書やYA書にも興味深々。姪の成長度にあった本を送れば、喜んでどんどんと読んでくれます。難しい本を送ると、大人扱いをされてうれしいみたい。

趣味は、編み物や裁縫など手芸全般、ミニチュア集め(スワロフスキーのクリスタルメモリーシリーズ)、マトリョーシカ集め、海外ドラマや映画を見ることなど。猫好き。