Never Let Me Go

7月のブッククラブのお題はカズオ・イシグロの『Never Let Me Go』だった(邦題は『わたしを離さないで』)。みんな我先に喋りだし、私などほとんど口を挟めないぐらいだった。何をそんなに語り合いたかったのか。

  • ディストピア小説と呼ぶべきか?

これをディストピア小説と呼ぶべきか、ブッククラブの人々はまずはそこが気になった。普通のディストピア小説は時代設定が未来なのに、この小説は過去の時代設定というのもその理由の1つ(出版が2005年で、ストーリーは1970年代あたりの設定)。ディストピアだと中盤まで気付かずに読んでしまうというのもある。

  • ネタバレせずに内容をかいつまんで人に伝えられない

カズオ・イシグロはノーベル賞文学賞を受賞してあまりにも有名になったし、彼の代表作であるこの本のあらすじは知っている人も多い。あらすじもまったく知らない人にこれを勧めるとき、ネタバレせずに内容をかいつまんで伝えるのは至難の業! と盛り上がった。裏表紙にある有名新聞の書評家の中にも「イギリスの田舎のとある学校で暮らすティーンエージャーの三角関係の恋愛」と濁している人がいる。読んでいる最中に「これって人間クローンの話でしょ」と言われた瞬間に、「オー!ノー!」と叫んで青ざめた顔でページを戻ってしまうくらい騙された気分になり、かなりのネタバレになってしまう。

  • 彼らは牧草で育てられた牛みたいな贅沢品?

それでもなぜあの子たちはあのように、あの環境で育てられ、反抗もせず、言われるがままに自分の運命を受け入れているのか、なぜあんなに「人間的でつまらない」恋愛をしては揉めているのかわからなくなる。じゃあ「幸せにのびのびと自然に育った人間の臓器が特級品ってこと?」「ならば、ブラックマーケットの臓器売買は最高級品なの?」と悲しいだけでは済まされない、重い課題を与えられている気がしてくる。

  • クローンや臓器提供について考えされられるとみんなが勧めていた本

ジョディ・ピコーの『My Sister’s Keeper』(『わたしのなかのあなた』:両親が第1子に臓器提供するために第2子を作って育てる話)、アイラ・レヴィンの『Boys from Brazil』(『ブラジルから来た少年:ヒトラーのクローンを作る話』)

  • 1970年代にああいうクローン技術は可能だったのか

学研都市トロントなので、ブッククラブ参加者には女性サイエンティストも多い。彼女たちは技術的な話をしていたけれど、ちょっと専門的すぎてついていけなかった。むしろ私はこの小説のティーンエージャーの三角関係物語に感動していつも泣いてしまう。クローンなのに一生懸命人間らしく、人のことが好きになったり、夢を持っていたり(「会社で事務の仕事をする」とか)、嫉妬したりして生きている。でもサイエンティストの彼女たちには「じゃあなんで逃げないの?」となる。

  • なぜ子どもたちはヘルシャムから逃げなかったのか。

ヘルシャムからも逃げなかったし、卒業してから「介護人」になってからは自分の運命もわかっていて、車も自分で運転しているのだから逃げようと思えば逃げられた。なぜ逃げないのか? 「そういう運命の子たちだからしょうがない」としか私は思わなかったので、他の人が不思議がっていることにむしろ驚いた。よりよい暮らしを求めて移民してきた人が多い国では、運命は変えられると思ってしまうのだろうか、と一瞬思ったぐらいだ。でもそんなことは口が裂けてもみんなの前では言えない。やっぱりカズオ・イシグロは、「どうして自分はイギリスで暮らしているのか、どうして日本には帰らないのか」みたいなことを常に考えてきた人のように私には思える。

トラウマ類語辞典

今度翻訳しました『トラウマ類語辞典』が8月25日に発売されました。ピンクとグリーンの表紙がとても目を引きます。どこかの書店に立ち寄られたとき、お手にとって御覧ください。

この本はシリーズになっているので、ご存知な方もいると思います。プロ/アマ問わず、何か創作活動をしている人が「説得力があって、真実味あふれるキャラクターを作りたい」と思ったときに役立つ辞典です。

トラウマと言っても、別にいつもネガティブな影響が出るわけではなくて、ポジティブに出てくることだってあります。だからその両面が説明されています。

本、映画、テレビドラマについて語り合うときにも役立ちます。私が参加しているブッククラブでは小難しいことより、「あのキャラクターはどうしてああいう行為に出たのかな」と憶測が飛び交うことが多いです。キャラクター自身が不思議なのか、そのキャラクターを見ている人が不思議なのか、その辺りが一言では言い表せないとき、やっぱりその物語は面白いと思います。

本書の著者はカナダ人。私もカナダに住んでいるのでなんか親近感が湧きました。それだけでなく、私は趣味で物語を書いていて、この著者たちが運営しているライターためのサービスにとてもよく似たサービスを使って勉強しているところです。アマチュアライターにとっては、キャラクターにどんな行動をさせて、何を喋らせるか、それをどう表現するかは永遠の課題。この本を翻訳している間、とても参考になりました。

それではご一読くださいませ。

Crazy Rich Asians

カナダでは8月15日に同題の映画が劇場公開され、話題になり、私も見に行った。原作を読んだのは2013年。5年前だが、そのときの感想をここに転載してみる。

話の背景となる登場人物の服飾品、住まい・不動産、車や家財道具すべてに「値札」がついているという、よく言えば新たな試み、悪く言えば「いやらしい」話。

あらすじは少女漫画風。主人公はまるで『キャンディ・キャンディ』のキャンディのよう。頭がよくて気立てもいいし、お金持ちのいじめに屈しない。その彼女の傍にはアルバートのような彼がいる。次から次へと襲いかかるいじめも、金にものを言わせてスケールが大きく、それを避けるほうもまた金持ちに助けられてかわす。大金持ちがすることは半端じゃない! キャンディを応援したことのある人なら思わず「レイチェル、頑張って」と応援してしまう。

いくらお金があっても、気品や気高さがなければね…… その感情はあからさまな差別感情になって噴出している。この話には、一昔前の中華系富裕層が、中国本土出身(あるいは台湾、香港、北米で立身出世した中国系)のニューマネーの富裕層を毛嫌いする発言がちりばめられている。紅毛碧眼の人もバカにされている。お金が大好きであることを肯定し、傍若無人に振る舞う人を蔑んでいる。

実は本文よりも脚注が興味深い。脚注にはシンガポールのオールドマネーの超富裕層のライフスタイルがいろいろと説明されている。彼らが通う学校の話、シンガポールの年金制度(フェイスブックの共同創始者のエドワルド・サベリンがアメリカ国籍を捨てシンガポール国民になった理由についても憶測)、朝鮮人参で最高級とされるのはワシントン州産のもの、などなど。本文には、中華系富裕層にとって大切な資産のひとつとされるのが「カナダ永住権」とも書いてある。カナダにしばらく住めばその威力は肌で感じるので笑えない。

人に1人が億万長者と言われるシンガポール。金持ちの人口密度がとても高い。この本の著者もそんなシンガポール富裕層出身だけれど、この話はどこまで現実味を帯びているのかと、シンガポール在住アメリカ人に聞けば「大あり!」と断言していた。

Half a Yellow Sun

7月のトロントのブッククラブのお題は『Half a Yellow Sun』。邦題は『半分のぼった黄色い太陽』

チチマンダ・ンゴスィ・アディーチェのこの作品は、ビアフラ共和国がナイジェリアから独立する直前から、ナイジェリア内戦に決着がつくまでの話(1967年から1970年まで)。

チチマンダ自身は40代に入ったばかりの女性。1960年代のナイジェリアのいろんな階級の女性の生き方、家族や夫婦に対する考え方を、誰にでも食いつける恋愛、浮気、不倫を軸に描いているから、「わかりやすい!」とブッククラブでは好評だった。チチマンダは「フェミニストであること」についてTEDトークもしているし著書もあるので、彼女のフェミニスト観については、そちらを参考にしていただきたい。

女性オンリーのブッククラブではかなり人気の作家で、作家も黒人なら小説の登場人物もほとんど黒人、参加者にもカナダ生まれの黒人女性が来ていた(参加者のバックグランドは毎月多種多様なのだが、彼女はアフリカが舞台の有名な小説だからという理由で初参加)。

参加者全員、ナイジェリア人の名前の発音に自信がないので、もたつきながらの話し合いだったけれど、再読した人もいるほどなので、かしましく話が進んだ。

  • 語り手について

物語の語り手は3人。そのメインが召使いの10代の男の子。物語は、アフリカ版『ダウントン・アビー』のようである。召使いは自分が仕えている主人のことなら何でも知っているし、ナイジェリアの上流階級と田舎の貧しい農民の生活の両方を知っているから、語り手として最高。周囲の女性に恋心を寄せたり、同じ身分の女の子と初の性体験をしたり、主人に憧れて勉強に燃えてみたりと、ティーンエージャーらしい行動をするので、瑞々しい感じがしてよかった、という意見だった。

  • 主人公が顔が似ていない双子の姉妹(上流階級にいる)という設定について

この双子がそれぞれパートナーにまったく違うタイプの男を選ぶ。片方は、自分に自信が持てない白人で、ナイジェリアの古代民芸に興味を持っている作家志望のイギリス人。もう片方は、黒人(ナイジェリア人)の大学教授で植民地支配からの脱却を叫ぶ自信満々の理想家。この2人の男がそれぞれ女性関係で失敗し、昼メロっぽい泥沼を展開させるのも、現代の読者を飽きさせない。内戦中、ビアフラ共和国の国民全員が飢餓に苦しんで死んでいくなかで、欲に抗えず「人間らしい生き方」をしているのが、ほっとする。ゆえに性描写が多い。「ナイジェリアの民芸を愛するあまり、ナイジェリアの女性に恋に落ちる白人の男」は、「日本文化を愛するあまり、日本女性に恋に落ちた西欧人」に置き換えると、わかりやすい。そういう男を冷ややかな目で見ている読者が多かったのは、興味深かった。

  • タイトルがビアフラ共和国の国旗を表していることについて

黄色い太陽は、これから登ってくる朝日に見立ててデザインされたはずの国旗だけれど、ビアフラ共和国の運命を考えると、沈む夕日にも見えるので、「クレバーなタイトルだ」と好評だった。

  • 内戦が起きたときの国際社会の反応について

事実として、ナイジェリア側についた国々、ビアフラ共和国側についた国々を私達は知っている。でも「ビアフラ共和国を世界は見殺しにした」という見方は、どうなんだろうか、やっぱりそれは当事者の立場によってずいぶん違うんじゃないか、と誰かが言っていた。この小説では、その点に関して、キャラクターのほとんどが「そう思っている」のではあるが、描写がうまいので複雑な気持ちにさせられる。

余談:この本を9割読んでブッククラブに出掛けていったら、「え? あれからそんな展開になったの?」とネタバレの嵐だった。最後の最後まで読者を釘付けにする展開のストーリーなので要注意。

 

AIQ

またAIの本? というぐらいに次から次へと出てくる。それだけよく読まれているということなのだろう。今や大企業でなくても、クラウドコンピューティングを利用すれば何かしらのAIスタートアップを立ち上げることは可能で(それは決して簡単なことではないけれど)、開発者の裾野はどんどんと広がっているし、ますますAIは身近になっていく。

『AIQ』は、データサイエンスを切り口に、『フリーコノミクス』と同じような、「ほほう、そうなのか」と誰もが食いつきそうなエピソードを紹介しながら、AIを語っている。たとえば「ナイチンゲールが看護師ってことは知ってるよね? でも実は有名な統計学者だったんだよ」とか。

AIは複雑な確率計算をしていて、どんなデータを読み込み、どう解析するかがカギになる…… この本の着地点はそこなのだが、そこへ行き着くまでの「データ収集のお話」がとても面白い。

ナイチンゲールだけでなく、科学歴史を変えた影の功労者である女性たちのエピソードもいろいろ紹介されているので、将来IT関係の開発者や科学の研究者になりたいと思っている若い女の子や、裏方的にコツコツ努力を重ねるタイプの人には、読んでいて「やるぞ!」と勇気が湧いてくる一冊でもある。

有名なAIプロジェクトの失敗にも触れているし、読者の不安を煽ったりはしない。あくまでも、AIとうまく共存していくためAIQを高めましょう、とやさしく語りかけている。